Tradução

Até o momento temos problema para encontrar pessoal suficiente para escrever artigos (de qualidade) em inglês. Então, não há muito sentido em sair criando wikies para diferentes idiomas no exato instante. Antes de começarmos a escrever todo tipo de artigo em idiomas diferentes do inglês, temos que primeiro explicar algumas básicos FAÇA e NÃO FAÇA em outros idiomas.

Nós vamos concentrar as questões de *tradução*, o que faz muito sentido! Não há nenhum sentido em traduzir páginas de dispositivos! Nem gaste seu tempo. Há também uma questão sobre tradução de howtos complicados, já que as pessoas a quem são destinados, na maioria das vezes entendem o suficiente de inglês para fazer o que é necessário. A tradução em tal página, poderia trazer somente pouco benefício. Seria útil traduzir páginas como user.beginner (Guia do Usuário), para que pessoas com conhecimento insuficiente de inglês possam passar do básico com ajuda da documentação. O mesmo se aplica para um artigo como obtain.firmware (Obter firmware). Uma tradução completa deve avitar mal-entendimentos.

Por que?

A maiorida dos curiosos deve entender um básico de inglês mesmo, mas em alguns casos a compreensão não é (obviamente) tão boa assim, e mal-entendimento pode ocorrer. Então, as pessoas começam a gastar tempo fazendo coisas desnecessárias e sem sentido e depois de um tempo, ficam frustradas. Isso é uma pena. É muito ruim.

Um tradução deve ajudar todos os curiosos que não tenham habilidade suficiente no inglês a evitar mal-entendimento ou falta de entendimento e, por consequência, frustração.

Outro ótimo motivo para escrever artigos no seu idioma nativo é que você mesmo pode não ser suficientemente fluente no inglês para escrever um artigo, mas pode querer fornecer alguma documentação.

Não há sentido algum direcionar para iniciantes em Linux em geral, já que outros projetos, como Debian ou Arch Linux fazem um trabalho muito melhor do que nós podemos ou gostaríamos fazer.

Por que não?

Não traduza as coisas "só para mostrar a bandeira". Ninguém dá a mínima importância! Faça para fornecer compreensão de questões técnicas e de software. Este projeto é todo sobre cooperação e não sobre excluir dos outros.

O que?

O Wiki

O wiki é utilizado por geeks e nerds e aqueles que querem ser. Predominantemente eles têm pelo menos o básico de habilidade em inglês, então não há muito sentido em traduzir todo o wiki.

  1. Guia do Iniciante e suas ramificações
  2. Configuração Básica Os passos básicos necessários e recomendados imediatamente depois da instalação do OpenWrt
  • user.advanced e →basic.understanding Por favor note: Esses dois não têm que ser traduzidos, mas sinta-se à vontade para acrescentar um pouco de conteúdo próprio. A ideia geral é uma explicação superficial de Linux embarcados e uma mais precisa de OpenWrt.

A WebUI

A WebUI (interface web de usuário) é usada por qualquer pessoa predominantemente não-geeks (= noobs?). Até agora, há algumas WebUIs disponíveis para o OpenWrt! Veja visão geral de WebUIs. Se você quiser deixar mais simples para os usuários, essa é a saída.

Back to top

pt-br/meta/translation.txt · Last modified: 2012/07/05 04:19 by rafaelff1